AI-POWERED VIDEO LOCALIZATION FOR SAAS & TECH TEAMS

AI Video Translation for Customer Education & Product Adoption

Translate customer onboarding videos, help center tutorials, feature release content, and customer training into 130+ languages with AI that preserves your product terminology, speaker voice, and brand tone. No re-recording. No production team.

Trusted by SaaS and tech teams worldwide
Magical Beginnings-logo
Music2me logo
Hanford ESD logo
Club Academy logo
Harvard University logo
AcatemyTV logo
Domestika logo
Lecturio logo
CCI Learning logo
Surg School logo
Magical Beginnings-logo
Music2me logo
Hanford ESD logo
Club Academy logo
Harvard University logo
AcatemyTV logo
Domestika logo
Lecturio logo
CCI Learning logo
Surg School logo

Help Every Customer Succeed - In Their Own Language

Customers who experience your product in their own language activate faster, need less support, and stay longer. Rask makes it possible to deliver localized onboarding videos, help center tutorials, and feature education across 130+ languages - from a single recording, in minutes.

Traditional Localization

One language version serves all your global markets
Every video needs to be re-recorded when a feature updates
Weeks of production time per language per release
Voice actors and translators hired separately for each project
Subtitles edited manually for every new version
Your help center is available in a few languages or English only
Your CS team answers the same product questions across every region

With Rask AI

130+ language versions generated from one master recording
Re-translate only the updated section - everything else carries over
Localized release video ready in minutes, not weeks
AI voice cloning preserves your speaker's voice and tone automatically
Subtitles, dubbing, and lip-sync generated together in a single workflow
Full help center video library localized and searchable in every language
Customers self-serve in their own language - your CS team focuses on growth
RECOMMENDED

Localize Every Stage of the Customer Journey

From first login to power user - every video touchpoint in your customer journey can be localized, versioned, and delivered in your customers' language at the speed your product moves.

Product Onboarding Videos

Help customers reach first value faster - in their own language. Localized onboarding reduces time-to-value and early churn across every market.
Ideal for: welcome flows, setup guides, activation walkthroughs.

Help Center & Tutorial Library

Localize your entire video knowledge base so customers self-serve in their language before opening a support ticket.
Ideal for: knowledge base videos, Intercom / Zendesk help articles, FAQ videos.

Feature Release Education

Drive adoption the moment you ship - across every market simultaneously, not weeks after your English-speaking customers already know the feature exists.
Ideal for: product update announcements, release notes videos, in-app feature tours.

Customer Academy & Certification

Build customer competence at scale across your entire global user base - without rebuilding your academy for each market.
Ideal for: LMS course libraries, certification programs, role-based learning paths.

Partner & Sales Enablement

Give your resellers and sales teams localized product collateral that lands in every market, in every language they sell into.
Ideal for: partner portals, sales demo libraries, reseller training.

Webinars & Customer Training Sessions

Repurpose every recorded customer session into localized on-demand content that keeps delivering value long after the live call ends.
Ideal for: onboarding webinars, product workshops, QBR recordings.

Built for Real Product Video Workflows

Built for how SaaS customer education teams actually work

Narration replaced, UI and visuals stay exactly as recorded - no re-recording needed

AI lip-sync aligns translated audio to the speaker’s mouth movements, helping content feel natural in the learner’s own language.
Ideal for: lectures, webinars, expert presentations, leadership training

Re-translate only what changed - voice, glossary, and language settings carry over

Narration is replaced while visual elements remain unchanged. No re-recording required.
Ideal for: SaaS onboarding, IT training, technical tutorials

Every speaker's voice is detected and preserved distinctly across all languages

Re-translate only updated sections while maintaining glossary rules and voice consistency.
Ideal for: evolving course catalogs and training updates

Translation Dictionary and Prompt lock feature names and UI labels - no mistranslations, no manual corrections ever

Re-translate only updated sections while maintaining glossary rules and voice consistency.
Ideal for: evolving course catalogs and training updates

Invite regional CS managers to review and edit translations directly - no technical skills needed

Support complex e-learning courses with terminology control, subtitles, and scalable dubbing.
Ideal for: compliance training, medical, legal, financial education

Duplicate a project, push to new languages in minutes - ship localized content on release day

Re-translate only updated sections while maintaining glossary rules and voice consistency.
Ideal for: evolving course catalogs and training updates

Control Quality Across Every Customer Education Video

For customer onboarding, help center tutorials, product demos, and feature release videos, speed is not enough. Rask AI helps SaaS and tech teams control terminology, tone, speaker voice, and visual quality so every localized video stays accurate, consistent, and ready for every market.
Translation Dictionary

Your Product Terminology. Consistent Across Every Language

Feature names, UI labels, and brand terms cannot be mistranslated. Define exactly how every product term is rendered in every language - set it once, applied automatically across your entire customer education library.
Define product-specific glossaries per language market
Prevent mistranslation of feature names, UI strings, and product terminology
Maintain consistency across onboarding, help center, and release education content
Update glossary rules instantly as your product evolves
Translation Prompting

Control Tone, Voice, and Cultural Context in Every Language

Product education is not just about translating words - it's about how your customers understand them. Rask's Translation Prompting lets your team define exactly how content is adapted for each market: the tone, the level of formality, the technical depth, and the cultural context.
Define:
Tone and level of formality - formal support documentation vs conversational onboarding
Product-specific phrasing for each regional market
Level of technical depth appropriate for your audience
Cultural context so your content feels native, not translated
Your CS and localization team can refine translations directly in the editor - fixing product terminology, adjusting phrasing, and approving content before it reaches your customers. Revisions are always free.
Voice Cloning

One Speaker Voice. Consistent Across Your Entire Video Library

When you update a help center video or add a new onboarding module, your speaker should sound the same as every other video in your library - in every language. Voice Clone Library lets you save and reuse cloned voices across your entire customer education content library.
Clone your speaker's voice once - reuse it across every video
Maintain consistent brand voice across your full content library
Works across all languages and content types
Essential for teams building evergreen customer education at scale
Team Spaces

Let Your Customer Success Team Review Before It Reaches Your Customers

Your regional CS managers understand your customers' language and your product better than any AI. Invite them to review and edit translated content directly in Rask - before it goes live in your help center, LMS, or customer portal.
Invite CS managers or regional leads as reviewers with one click
Edit translated subtitles and transcripts directly - no technical skills required
Approve translations before publishing to any platform
Lip Sync

Natural Lip Sync for Dubbed Media Content

Dubbed content looks unnatural when lip movements don't match the audio. Rask AI's lip sync technology adjusts visual mouth movements to align with translated speech - delivering a seamless viewing experience across languages.
AI-powered lip sync matches mouth movements to translated audio
Maintains natural visual experience for dubbed content
Ideal for on-camera interviews, presenters, and scripted content
Works across all supported languages for seamless global distribution
Combined with voice cloning for the most authentic dubbing experience

Translate Into Multiple Languages from One Recording

Record your onboarding video, help center tutorial, or feature release once in English. Duplicate the project and instantly create localized versions for every market you serve - without re-recording or rebuilding your content library from scratch.

English Master Recording

Original recording • Voice cloned • Glossary set
AI DUPLICATION

Spanish

French

German

Portuguese

Vietnamese

130+ more

Support your global customers with product education that truly speaks their language.
Try it free

What Localized Customer Education Actually Delivers

Customers who onboard in their own language reach first value faster
Localized help center videos reduce support ticket volume across every market
Feature release education ships on the same day as your product update
Your customer academy scales globally without adding headcount
Product terminology stays consistent across all languages, all content, all markets

Minutes, Not Weeks

Localize a Feature Release Video

Multi-Speaker

Support Multiple Speakers

130+

Publish in Multiple Languages Easily

How It Works

1

Upload Your Video or Audio

Import videos from cloud storage, or local files.
2

Review and Edit Transcript

Adjust terminology, fix phrasing, assign speakers, and refine translations.
3

Set Languages and Glossary

Define target languages and upload terminology rules.
4

AI Translates and Dubs

Translation, subtitles, voice cloning, and lip-sync run together.
5

Review and Optimize

Invite reviewers to check and edit translated content before it goes live.
6

Export and Publish

Export videos or connect to your learning platforms.

FAQ

How do I keep product terminology consistent when translating into multiple languages?
What happens when I update a feature and need to change the video?
Can our Customer Success team review translated content before it reaches customers?
Does this work for screen recordings and product demo videos?
Can we localize our entire help center video library at once?
How is this different from just adding subtitles?
Have a specific question?

Scale Product Content Globally

Localize your product demos, improve customer understanding, and expand into global markets. Deliver content that global customers can understand, engage with, and act on.
No credit card required
Cancel anytime
Free support during trial
4.8/5 on G2
500+ reviews